A

  • Adonis Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Allahyari Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Al-Shahaz novel Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Al-Tariq novel Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Al-Tashari Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Al-Tayyib Saleh The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Alvaghayeo Alghariba Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Antoine Berman The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 119-145]

  • Approaches Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Arabic Booker Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Arabic dubbing Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Arabic translation structure Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

B

  • Bahrampour’s Translation Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

C

  • Carmen Garces model Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Carmen Garcés Model Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Catford Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 147-178]

  • Children Humor Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Cognitive linguistics An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

  • Compound Adjectives Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Conceptual metaphor An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

  • Context Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

  • Critical Discourse Analysis Application of Fairclough's Critical Discourse Analysis Approach in the Analysis of the Translation of the Story "Taht al-Mazla" by Najib Mahfouz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 93-117]

  • Cultural consumption Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Cultural Filter Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Culture An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

  • Culture-oriented Translation Studies Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

E

  • Emil Habibi Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Equivalence Challenges Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Evans and Green Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

F

  • Field Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

G

  • Gibran Khalil Gibran Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

H

  • Hesamuddin Mostafa Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

I

  • Ideology Application of Fairclough's Critical Discourse Analysis Approach in the Analysis of the Translation of the Story "Taht al-Mazla" by Najib Mahfouz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 93-117]

  • Idioms Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Image Schemas Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Irony and Simile Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Ivir Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

J

  • Jami's Baharestan Arabic to Persian Translation Techniques in Saadi's Golestan and Jami's Baharestan based on the Target-Oriented Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 179-200]

  • Jami’s Poem An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

K

  • Karim Pour zubeid Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Karl Bühler Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Kiss the Lovely Face of God Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

L

  • Lidded Mirrors Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Linguistic and Linguistic Functions Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Linguistics Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

M

  • Magdalena Panek's Approach Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Modulation Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

N

  • Nahj al-Balagha Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 147-178]

  • Nahj al-Balagha Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Novel Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

P

  • Paraphrasing Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Persian translation structure Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Pierini Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Pierre Bourdieu Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Political discourse A Pathological Study of the Challenges of Simultaneous Political Translation; (Case Study of Seyed Hassan Nasrallah's Speech) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 9-35]

  • Pragmatics Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Prince Ehtejab Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Professional ethics of translator Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

  • Prophet novel Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

Q

  • Quantitative and Qualitative impoverishment The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 119-145]

R

  • Receiving Aesthetics The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Recreation An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

S

  • Saadi's Golestan Arabic to Persian Translation Techniques in Saadi's Golestan and Jami's Baharestan based on the Target-Oriented Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 179-200]

  • Saeid Aboonahs Khoshbodbin Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Sayyid al-Qamar Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

  • Schweitzer and Ratsker Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Season of Migration to the North The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Semantic Horizon The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Seven Techniques Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

  • Shakrestan TV Series Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Sibawayh Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Simultaneous translation A Pathological Study of the Challenges of Simultaneous Political Translation; (Case Study of Seyed Hassan Nasrallah's Speech) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 9-35]

  • Speech act Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Sufficiency Format Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Surah Maryam Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

T

  • Taieh Ibn Fareza An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

  • Translation Criticism Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Translation of ai-Kitab Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Translation of contemporary Arabic poetry Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Translation of Nūn wa al-Qalam The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 119-145]

  • Translation of Terms Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Translation Strategies Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

U

  • Umberto Eco Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Under the canopy Application of Fairclough's Critical Discourse Analysis Approach in the Analysis of the Translation of the Story "Taht al-Mazla" by Najib Mahfouz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 93-117]

V

  • Vienna and Darblaneh Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

login